鎌ヶ谷市国際交流協会

2019年9月5日

新鎌ヶ谷駅帰宅困難者対応訓練に参加協力


2019年9月5日(木)北総鉄道株式会社主催 新鎌ヶ谷駅帰宅困難者対応訓練が実施され、鉄道3社のほか鎌ケ谷市と地元警察などから約70人が参加しました。
(協力 鎌ヶ谷市役所、鎌ケ谷警察署、アクロスモール、東武鉄道株式会社、新京成電鉄株式会社)

Participation in training for people who have difficulty returning home from Shinkamagaya Station On Thursday, September 5, 2019, a training session for people with difficulty returning home from Shin-Kamagaya Station was held by Hokuso Railway Co., Ltd., and about 70 people from Kamagaya City and the local police participated in addition to the three railway companies. (Cooperation: Kamagaya City Hall, Kamagaya Police Station, Acros Mall, Tobu Railway Co., Ltd., Shin-Keisei Electric Railway Co., Ltd.)
参加从新神谷站回家有困难的人的培训 2019 年 9 月 5 日星期四,北总铁道株式会社举办了针对从新镰谷站回家困难者的培训班,除了这三人之外,还有来自镰谷市和当地警察的约 70 人参加了培训。铁路公司。 (合作:釜谷市政府、釜谷警察局、Acros Mall、东武铁道、新京成电铁)
신 가마가야 역 귀가 곤란자 대응 훈련에 참가 협력 2019년 9월 5일(목) 기타소철도 주식회사 주최 신카마가야역 귀가 곤란자 대응 훈련이 실시되어, 철도 3사 외 가마가야시와 현지 경찰 등으로부터 약 70명이 참가했습니다. (협력 가마가야시청, 가마가야경찰서, 아크로스몰, 도부철도 주식회사, 신케이세이 전철 주식회사)
Tham gia đào tạo cho những người gặp khó khăn khi trở về nhà từ ga Shinkamagaya Vào thứ Năm, ngày 5 tháng 9 năm 2019, một buổi đào tạo dành cho những người gặp khó khăn trở về nhà từ ga Shin-Kamagaya đã được tổ chức bởi Công ty TNHH Đường sắt Hokuso, và khoảng 70 người từ thành phố Kamagaya và cảnh sát địa phương đã tham gia cùng với ba người này. các công ty đường sắt. (Hợp tác: Tòa thị chính Kamagaya, Sở cảnh sát Kamagaya, Trung tâm mua sắm Acros, Công ty TNHH Đường sắt Tobu, Công ty TNHH Đường sắt Điện Shin-Keisei)


千葉県北西部を震源とする震度5強の地震が発生し、新鎌ヶ谷駅で交通機関(北総・新京成・東武・京成成田スカイアクセスの各路線)の運行が停止し、身体障害者や外国人を含む多数の帰宅困難者が発生したことを想定した訓練で、鎌ケ谷市国際交流協会(KIFA)も参加協力の依頼を受けて、外国人と通訳スタッフが参加しました。
地震発生を受けて、外国人向けに、「地震です。急いで避難して下さい」と3言語で表記されたボードが示され、その後一時待避所に誘導されました。
An earthquake with a seismic intensity of 5 or higher occurred in the northwestern part of Chiba prefecture, and transportation (Hokuso, Shin-Keisei, Tobu, Keisei Narita Sky Access lines) stopped operating at Shin-Kamagaya Station. The training was conducted on the assumption that a large number of people, including foreigners, had difficulty returning home, and the Kamagaya City International Association (KIFA) also received a request for cooperation, and foreigners and interpreter staff participated. In response to the earthquake, a board with the words “It’s an earthquake. Please hurry and evacuate” was shown to foreigners, and then they were guided to a temporary shelter.
千叶县西北部发生 5 级以上地震,新蒲谷站的交通(北总、新京成、东武、京成成田 Sky Access 线)停止运行。假设包括外国人在内的许多人难以回家,釜谷市国际交流协会(KIFA)也收到了合作请求,外国人和翻译人员参加了。 为应对地震,向外国人展示了写有“地震,请赶快撤离”字样的板子,然后他们被引导到临时避难所。
지바현 북서부를 진원으로 하는 진도 5강의 지진이 발생해, 신카마가야역에서 교통기관(호쿠소·신게이세이·도부·게이세이 나리타 스카이 액세스의 각 노선)의 운행이 정지해, 신체장애자나 외국인을 포함한 다수의 귀가 곤란자가 발생한 것을 상정한 훈련으로, 가마가야시 국제 교류 협회(KIFA)도 참가 협력의 의뢰를 받고, 외국인과 통역 스탭이 참가했습니다. 지진 발생을 받고, 외국인을 대상으로, 「지진입니다. 서둘러 피난해 주세요」라고 3 언어로 표기된 보드가 표시되어 그 후 일시 대피소에 유도되었습니다
Một trận động đất với cường độ địa chấn từ 5 trở lên đã xảy ra ở phía tây bắc của tỉnh Chiba và các phương tiện giao thông (các tuyến Hokuso, Shin-Keisei, Tobu, Keisei Narita Sky Access) đã ngừng hoạt động tại Ga Shin-Kamagaya. Quá trình huấn luyện được tiến hành trên Giả định rằng một số lượng lớn người dân, bao gồm cả người nước ngoài, gặp khó khăn khi trở về nhà, và Hiệp hội Quốc tế Thành phố Kamagaya (KIFA) cũng đã nhận được yêu cầu hợp tác, và người nước ngoài và nhân viên phiên dịch đã tham gia. Để đối phó với trận động đất, một tấm bảng có dòng chữ “Đó là một trận động đất. Xin vui lòng nhanh chóng và sơ tán” được hiển thị cho người nước ngoài, và sau đó họ được hướng dẫn đến một nơi trú ẩn tạm thời.




千葉県防災無線による関係機関との情報伝達を行った後、新京成線と北総線、そして東武野田線の帰宅困難者が合流し、一時滞在施設となるアクロスモールに誘導されました。
参加した外国人は、一時待避所にいる間、文化、慣習、考え方の違いから、日本のきめ細やかな状況推移の説明がある度に、新たな危険を知らせるアナウンスか次の行動に誘導されるアナウンスではないかと勘違いしたようです。
After communicating information with related organizations via the Chiba Prefecture Disaster Prevention Radio, people who had difficulty returning home on the Shin-Keisei Line, Hokuso Line, and Tobu Noda Line joined and were guided to the temporary stay facility, Across Mall. Foreigners who participated will be guided to an announcement or the next action to inform them of a new danger every time there is a detailed explanation of the situation in Japan due to differences in culture, customs, and ways of thinking while staying at the temporary shelter. It seems that he misunderstood that it was an announcement.
通过千叶县防灾电台与相关机构沟通信息后,新京成线、北总线、东武野田线难以回家的人们加入并被引导至临时住宿设施Across Mall。 由于文化、习俗和思维方式的差异,在临时避难所逗留期间,每次对日本情况进行详细说明时,将引导参加的外国人发布或下一步行动,以告知他们新的危险……他好像误会了,是公告。
지바현 방재무선에 의한 관계기관과의 정보전달을 실시한 후, 신게이세이선과 기타소선, 그리고 도부노다선의 귀가 곤란자가 합류해, 일시 체류 시설이 되는 아크로스몰에 유도되었습니다. 참가한 외국인은, 일시 대피소에 있는 동안, 문화, 관습, 사고방식의 차이로부터, 일본의 세세한 상황 추이의 설명이 있을 때마다, 새로운 위험을 알리는 공지나 다음의 행동으로 유도된다 발표가 아닌가 착각한 것 같습니다.
Sau khi trao đổi thông tin với các tổ chức liên quan qua Đài phát thanh phòng chống thiên tai tỉnh Chiba, những người gặp khó khăn về nhà trên tuyến Shin-Keisei, tuyến Hokuso và tuyến Tobu Noda đã tham gia và được hướng dẫn đến cơ sở lưu trú tạm thời, Across Mall. Người nước ngoài tham gia sẽ được hướng dẫn cách thông báo hoặc hành động tiếp theo để thông báo cho họ về mối nguy hiểm mới mỗi khi có giải thích chi tiết về tình hình Nhật Bản do sự khác biệt về văn hóa, phong tục và cách suy nghĩ khi ở tại nơi tạm trú. Dường như anh ấy đã hiểu nhầm rằng đó là một thông báo.



また、外国人にとって、アナウンスのところどころの単語は聞き取れたとしても、内容の理解は難しく、もっと短文で簡単な言葉を使用する、または簡単な英語、例えば「Wait here. Stay here」などで示してもらえると、英語圏だけでなく様々な言語の外国人に理解ができると感じたとのことでした。
Also, for foreigners, even if they can hear some words in the announcement, it is difficult to understand the content, so use shorter and simpler words, or show them in simple English, for example, “Wait here. Stay here”. When I received it, I felt that I could understand it not only in English-speaking countries but also in various languages.
还有,对于外国人来说,即使能听到公告里的一些词,也很难看懂内容,所以用更短更简单的词,或者用简单的英文展示,比如“Wait here. Stay here”。当我收到它,我觉得我不仅可以在英语国家,而且可以在各种语言中理解它。
또한, 외국인에게 있어서, 발표의 어딘가의 단어는 들을 수 있어도, 내용의 이해는 어렵고, 보다 단문으로 간단한 단어를 사용하거나, 간단한 영어, 예를 들면 「Wait here. Stay here」등으로 나타내고 받으면 영어권뿐만 아니라 다양한 언어의 외국인이 이해할 수 있다고 느꼈다는 것이었습니다.
Ngoài ra, đối với người nước ngoài, dù họ có thể nghe thấy một số từ trong thông báo nhưng khó hiểu nội dung, vì vậy hãy sử dụng các từ ngắn hơn và đơn giản hơn hoặc hiển thị bằng tiếng Anh đơn giản, chẳng hạn như “Wait here. Stay here”. Khi tôi nhận được nó, tôi cảm thấy rằng tôi có thể hiểu nó không chỉ ở các nước nói tiếng Anh mà còn bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau.


————————————————————————————————————————————————————————————-

今回は訓練と知って参加しているので、混乱が起きたりパニックにならなかったが、実際に起きた場合には、言葉や指示が理解できず、一時待避所に留まらずに行動してしまうのではないかといった感想が述べられました。
その一方で、日本特有のきめ細やかさ、優しさを再認識する避難訓練だったと述べていました。
参加外国人の感想や意見は、KIFAを通じて、北総鉄道株式会社と鎌ケ谷市に届けられました。

*新鎌ヶ谷駅帰宅困難者対応訓練の様子は、9月5日 千葉テレビの夕刻のニュースで報じられました。
This time I participated because I knew that it was training, so I did not get confused or panicked, but when it actually happened, I could not understand the words and instructions and acted instead of staying at the temporary shelter. The impression that it may be was stated. On the other hand, he said that it was an evacuation drill that reaffirmed the fineness and kindness peculiar to Japan. The impressions and opinions of the participating foreigners were delivered to Hokuso Railway Co., Ltd. and Kamagaya City through KIFA. * The state of the training for people who have difficulty returning home from Shinkamagaya Station was reported in the evening news of Chiba Television on September 5.
这次参加是因为知道是训练,所以没有迷茫和慌张,但实际发生的时候,我听不懂文字和指示,就行动了,没有待在临时避难所。被陈述。 另一方面,他说这是一次再次确认日本特有的精致和善良的疏散演习。 参加的外国人的印象和意见通过KIFA传递到北总铁道株式会社和镰谷市。 * 9 月 5 日千叶电视台晚间新闻报道了针对从新神谷站回家有困难的人的培训情况。
이번은 훈련이라고 알고 참가하고 있으므로, 혼란이 일어나거나 공황이 되지 않았지만, 실제로 일어났을 경우에는, 말이나 지시를 이해할 수 없고, 일시 대피소에 머무르지 않고 행동해 버린다 아닐까라는 소감이 언급되었습니다. 한편 일본 특유의 섬세함, 부드러움을 재인식하는 피난 훈련이었다고 말했습니다. 참가 외국인의 소감이나 의견은, KIFA를 통해, 키타소철도 주식회사와 가마가야시에 전해졌습니다. *신가마가야역 귀가 곤란자 대응 훈련의 모습은, 9월 5일 지바 텔레비전의 저녁 소식으로 보도되었습니다.
Lần này tôi tham gia vì tôi biết đó là huấn luyện nên tôi không bối rối hay hoảng sợ, nhưng khi nó thực sự xảy ra, tôi không thể hiểu được lời nói và chỉ dẫn và hành động thay vì ở tạm trú, ấn tượng rằng nó có thể đã được nêu. Mặt khác, ông nói rằng đây là một cuộc diễn tập sơ tán nhằm tái khẳng định sự tốt đẹp và lòng nhân ái đặc biệt của Nhật Bản. Ấn tượng và ý kiến ​​của những người nước ngoài tham gia đã được chuyển đến Công ty TNHH Đường sắt Hokuso và Thành phố Kamagaya thông qua KIFA. * Tình hình huấn luyện người dân gặp khó khăn trở về nhà từ ga Shinkamagaya được đưa tin trong bản tin tối ngày 5/9 của Đài truyền hình Chiba.
  ブログ一覧に戻る