鎌ヶ谷市国際交流協会

2017年6月25日

2017年度第1回英会話サロン***一歩部屋に入ったらそこは英語の世界*** 

6月25日(日)鎌ケ谷市総合福祉保健センターで英会話サロンが開催されました。気軽に英会話を楽しみたい方、日頃の腕試しをしたい方が集い、3グループに分かれ、英語圏のゲストを囲んでお茶を飲みながら楽しくおしゃべりをしました。

ガーナ人のAyesu(エイヤス)さんのテーマは「ガーナの今昔」、アメリカテキサス州出身のAleman(アレマン)さんのテーマは「日本の印象」アメリカユタ州出身のRichard(リチャード)さんのテーマは「家族」です。
An English conversation salon was held at the Kamagaya City General Health and Welfare Center on Sunday, June 25th. Those who want to enjoy English conversation casually and those who want to test their skills on a daily basis gathered and divided into 3 groups, and enjoyed chatting with English-speaking guests over a cup of tea.

Ghanaian Ayesu’s theme is “Ghana’s past and present”, Aleman’s theme from Texas, USA is “Impression of Japan”, and Richard’s theme from Utah, USA is “Family”. “is.
6月25日星期日,在镰谷市综合保健福利中心举办了英语会话沙龙。 想轻松享受英语会话的朋友和想每天一试身手的朋友们聚在一起,分成3组,一边喝茶一边享受与说英语的客人聊天的乐趣。

Ghanaian Ayesu 的主题是“加纳的过去和现在”,来自美国德克萨斯州的 Aleman 的主题是“日本印象”,来自美国犹他州的 Richard 的主题是“家庭”。
6월 25일(일) 가마가야시 종합 복지 보건 센터에서 영어 회화 살롱이 개최되었습니다. 부담없이 영어 회화를 즐기고 싶은 분, 평소의 팔 시험을 하고 싶은 분이 모여, 3그룹으로 나누어, 영어권의 게스트를 둘러싸고 차를 마시면서 즐겁게 수다를 했습니다.

가나인의 Ayesu(에이야스)씨의 테마는 「가나의 지금 옛날」, 미국 텍사스주 출신의 Aleman(아레만)씨의 테마는 「일본의 인상」미국 유타주 출신의 Richard(리차드)씨의 테마는 「가족 “입니다.
Một buổi trò chuyện bằng tiếng Anh đã được tổ chức tại Trung tâm Y tế và Phúc lợi Tổng hợp Thành phố Kamagaya vào Chủ nhật, ngày 25 tháng 6. Những người muốn thưởng thức cuộc trò chuyện tiếng Anh một cách ngẫu nhiên và những người muốn kiểm tra kỹ năng của họ hàng ngày đã tập hợp lại và chia thành 3 nhóm, và thích trò chuyện với những vị khách nói tiếng Anh bên tách trà.

Chủ đề của Ghana Ayesu là “Ghana của quá khứ và hiện tại”, chủ đề của Aleman đến từ Texas, Hoa Kỳ là “Ấn tượng về Nhật Bản”, và chủ đề của Richard đến từ Utah, Hoa Kỳ là “Gia đình” là.

ゲストスピーチとグループトーク
Guest speeches and group talks
嘉宾演讲和小组讨论
게스트 연설과 그룹 토크
Các bài phát biểu của khách và các cuộc nói chuyện nhóm



Ayesuさん

ガーナは西アフリカのゴールドコーストに位置するイギリス連邦加盟国ですが1957年3月に独立しました。かつてはイギリス領ゴールドコーストと呼ばれていました。
ダイヤモンドや金を産出していたからです。カカオ豆の産地でも有名ですが今では原油生産国としても注目を集めています。 
 国旗にある真ん中の星はアフリカで最初に独立した事を意味します。赤は独立のために流した血、真ん中の縞は金を表し、緑の縞は森を表しています。独立後、公立学校では小学1年生から英語で授業が行われ19もの大学が設立されました。
 中東部では熱帯気候で平均気温は25℃以上あります。南部は乾季と雨季が明瞭なステップ気候、中部、北部はサバナ気候です。
 主食は米でベジタブル、ヤム芋、コーン、豆、バナナなど食します。豚肉を食べない人が多く、牛肉、鶏肉、魚などが食べられています。

Ghana is a member of the Commonwealth of Nations located on the Gold Coast of West Africa, but became independent in March 1957. Formerly known as the British Gold Coast.
Because it produced diamonds and gold. It is famous for producing cacao beans, but it is now attracting attention as a crude oil producing country.
The star in the middle of the flag means the first independence in Africa. The red is the blood shed for independence, the middle stripe is gold, and the green stripe is the forest. After independence, public schools started teaching in English from the first grade of elementary school, and 19 universities were established.
The central eastern part has a tropical climate with an average temperature of 25 ° C or higher. The southern part has a steppe climate with clear dry and rainy seasons, and the central and northern parts have a savanna climate.
The staple food is rice, which includes vegetables, yams, corn, beans, and bananas. Many people do not eat pork, and beef, chicken, fish, etc. are eaten.
加纳是位于西非黄金海岸的英联邦成员国,但于 1957 年 3 月独立。原名英国黄金海岸。
因为它生产钻石和黄金。它以生产可可豆而闻名,但现在作为原油生产国受到关注。
国旗中间的星星代表非洲第一次独立。红色为独立流血,中间条纹为金色,绿色条纹为森林。独立后,公立学校从小学一年级开始用英语授课,成立了19所大学。
中东部属热带气候,平均气温25℃以上。南部属草原气候,旱季和雨季分明,中北部属热带草原气候。
主食是米饭,包括蔬菜、山药、玉米、豆类和香蕉。很多人不吃猪肉,只吃牛肉、鸡肉、鱼等。
가나는 서아프리카의 골드코스트에 위치한 영국 연방 회원국이지만 1957년 3월에 독립했습니다. 한때는 영국령 골드코스트라고 불렸습니다.
다이아몬드나 금을 산출하고 있었기 때문입니다. 카카오콩의 산지로도 유명합니다만 지금은 원유 생산국으로서도 주목을 끌고 있습니다. 
국기에 있는 중간의 별은 아프리카에서 최초로 독립한 것을 의미합니다. 빨간색은 독립을 위해 흘린 혈액, 중간 줄무늬는 금을 나타내고 녹색 줄무늬는 숲을 나타냅니다. 독립 후, 공립학교에서는 초등학교 1학년부터 영어로 수업이 진행되어 19개의 대학이 설립되었습니다.
중동부에서는 열대 기후로 평균 기온은 25℃ 이상 있습니다. 남부는 건기와 우기가 뚜렷한 계단 기후, 중부, 북부는 사바나 기후입니다.
주식은 쌀로 채식, 야무 고구마, 옥수수, 콩, 바나나 등 식사합니다. 돼지고기를 먹지 않는 사람이 많고 쇠고기, 닭고기, 생선 등을 먹을 수 있습니다.
Ghana là một thành viên của Khối thịnh vượng chung nằm trên Bờ biển Vàng của Tây Phi, nhưng đã trở nên độc lập vào tháng 3 năm 1957. Trước đây được gọi là Bờ biển Vàng của Anh.
Bởi vì nó sản xuất kim cương và vàng. Nước này nổi tiếng với việc sản xuất hạt cacao, nhưng giờ đây nó đang thu hút sự chú ý với tư cách là một quốc gia sản xuất dầu thô.
Ngôi sao ở giữa lá cờ có nghĩa là nền độc lập đầu tiên ở Châu Phi. Màu đỏ là máu đổ để giành độc lập, sọc ở giữa là vàng và sọc xanh là rừng. Sau khi độc lập, các trường công lập bắt đầu giảng dạy bằng tiếng Anh từ lớp đầu tiên của trường tiểu học, và 19 trường đại học đã được thành lập.
Miền Trung Đông có khí hậu nhiệt đới với nhiệt độ trung bình từ 25 ° C trở lên. Phần phía nam có khí hậu thảo nguyên với mùa mưa và khô rõ rệt, phần trung tâm và phía bắc có khí hậu xavan.
Lương thực chính là gạo, bao gồm rau, khoai mỡ, ngô, đậu và chuối. Nhiều người không ăn thịt lợn, và ăn thịt bò, thịt gà, cá, vv.
Alemanさん

2年前に日本へ来ましたが来月アメリカへ帰ります。帰国したら学生に戻ります。大学では薬学を専攻しています。将来は研究者になりたいと思っています。 日本でボランティアを行いながら日本をよく知る事と日本語の勉強のために来ました。
 来日前は家族と離れて一人ぽっちになるのはとても心細く寂しいと思っていたのですが、成田に着いた途端、日本人の親切で優しいところに打たれ、その懸念は吹き飛びました。日本人とコミュニケーションをとる事が何よりも楽しかったからです。東京へ行ったり、古いビルディングを見たりした事も嬉しかったです。サッカーをしたり、美味しいラーメンを食べお寿司やお好み焼きなど日本食も大好きです。
 日本語の勉強はビデオを見たり、積極的に日本人と話したりして大分できるようになりましたが、「まだまだちんぷんかんぷん」な所も多いです。

I came to Japan two years ago, but will return to the United States next month. When I return to Japan, I will return to the student. I major in pharmacy at university. I want to be a researcher in the future. I came here to get to know Japan well and study Japanese while volunteering in Japan.
Before coming to Japan, I thought it was very lonely and lonely to be alone with my family, but as soon as I arrived in Narita, I was struck by the kind and kindness of the Japanese people, and that concern was blown away. I enjoyed communicating with Japanese people more than anything else. I was also happy to go to Tokyo and see the old building. I also love Japanese food such as playing soccer, eating delicious ramen, sushi and okonomiyaki.
Although I was able to study Japanese by watching videos and actively talking to Japanese people, there are still many places where I am still sick.
我两年前来到日本,但下个月将返回美国。当我回到日本时,我会回到学生身边。我在大学主修药学。我将来想成为一名研究员。我来这里是为了更好地了解日本并在日本做志愿者的同时学习日语。
来日本之前,我觉得和家人单独在一起很寂寞,但一到成田,我就被日本人的善良和善良所打动,那种担心被吹走了。我最喜欢与日本人交流。我也很高兴去东京看看老建筑。我也喜欢日本料理,比如踢足球、吃美味的拉面、寿司和御好烧。
虽然我可以通过观看视频和积极与日本人交谈来学习日语,但我仍然有很多地方生病。
2년전에 일본에 왔습니다만 다음달 미국에 돌아갑니다. 귀국하면 학생으로 돌아갑니다. 대학에서는 약학을 전공하고 있습니다. 미래는 연구자가 되고 싶습니다. 일본에서 자원봉사를 하면서 일본을 잘 아는 일과 일본어 공부를 위해 왔습니다.
내일 전에는 가족과 멀리 혼자 통하는 것은 매우 가늘고 외롭다고 생각했습니다만, 나리타에 도착한 순간, 일본인의 친절하고 상냥한 곳에 쳐져, 그 우려는 날아갔습니다. 일본인과 커뮤니케이션을 하는 것이 무엇보다도 즐거웠기 때문입니다. 도쿄에 가거나 오래된 빌딩을 보는 것도 기뻤습니다. 축구를 하거나 맛있는 라면을 먹고 스시나 오코노미야키 등 일본 음식도 아주 좋아합니다.
일본어 공부는 비디오를 보거나, 적극적으로 일본인과 이야기하거나 오이타 할 수 있게 되었습니다만, 「아직 아직 팥펑펑」인 곳도 많습니다.
Tôi đã đến Nhật Bản hai năm trước, nhưng sẽ trở lại Hoa Kỳ vào tháng tới. Khi trở lại Nhật Bản, tôi sẽ trở lại với tư cách học sinh. Tôi chuyên ngành dược tại trường đại học. Tôi muốn trở thành một nhà nghiên cứu trong tương lai. Tôi đến đây để tìm hiểu kỹ về Nhật Bản và học tiếng Nhật khi tham gia tình nguyện tại Nhật Bản.
Trước khi đến Nhật Bản, tôi nghĩ rằng sẽ rất cô đơn và lẻ loi khi ở một mình với gia đình, nhưng ngay khi đến Narita, tôi đã bị sự tử tế và tốt bụng của con người Nhật Bản đánh bay và sự lo lắng đó đã bị thổi bay. Tôi thích giao tiếp với người Nhật hơn bất cứ điều gì khác. Tôi cũng rất vui khi đến Tokyo và nhìn thấy tòa nhà cũ. Tôi cũng thích các món ăn Nhật Bản như đá bóng, ăn ramen ngon, sushi và okonomiyaki.
Mặc dù mình đã có thể tự học tiếng Nhật bằng cách xem video và chủ động nói chuyện với người Nhật, nhưng vẫn còn nhiều chỗ mình bị bệnh.

Richard さん


1年前に布教のボランティアで日本へ来ました。6人家族で私は家族をとても愛しています。家族とはよく連絡も取りあい、クリスマスと感謝祭には全員必ず集まっていました。
 3年前に亡くなりましたが祖父は日本人で松戸に住んでいました。会ったことはありませんでしたがいつか墓参りをしたいと思います。母は日本語の理解はできますが話せません。父も日本に住んでいた事があるので日本語が話せますが大阪弁です。
 私は後1年日本にいるので北海道や大阪、沖縄などへ行きたいのですがお薦めスポットはどこですか。
 ユタ州の州都ソルトレイクシティーには沢山の山があり、冬はよくスノボーをしていました。グレートソルトレイク(大塩湖)は海水より塩分が濃く死海とも呼ばれ水に入れないので泳ぐことが出来ません。魚もいません。山でも塩が取れ鹿も生息していません。
 来年の1月に帰国しますが大学を卒業したらまた日本へ来たいです。

I came to Japan a year ago as a volunteer for missionary work. In a family of six, I love my family very much. I kept in touch with my family and everyone was always there for Christmas and Thanksgiving.
Although he died three years ago, his grandfather was Japanese and lived in Matsudo. I have never met, but I would like to visit the grave someday. Her mother can understand Japanese but she can’t. Her father has also lived in Japan, so she can speak Japanese, but she is an Osaka dialect.
I will be in Japan for the next year, so I would like to go to Hokkaido, Osaka, Okinawa, etc. What are the recommended spots?
There are many mountains in Salt Lake City, the capital of Utah, and I used to snowboard in winter. The Great Salt Lake is richer in salt than seawater and is also called the Dead Sea, so you can’t swim because you can’t put it in the water. There are no fish. Even in the mountains, salt is removed and deer do not live.
I will return to Japan in January next year, but I would like to come back to Japan after graduating from university.
一年前,我作为志愿者来到日本从事传教工作。在一个六口之家,我非常爱我的家人。我与家人保持联系,圣诞节和感恩节每个人都在那里。
虽然他三年前去世,但他的祖父是日本人,住在松户。我从未见过面,但我想有一天去参观坟墓。我妈妈能听懂日语,但不会说。我父亲住在日本,所以我会说日语,但他是大阪方言。
明年在日本,想去北海道、大阪、冲绳等。推荐的景点有哪些?
犹他州首府盐湖城有很多山,我曾经在冬天滑雪。大盐湖的盐分比海水还丰富,又被称为死海,所以不能游泳,因为不能放到水里。没有鱼。即使在山上,盐也被去除了,鹿也不活了。
明年1月我会回到日本,但我想在大学毕业后回到日本。
1년전에 포교의 자원봉사로 일본에 왔습니다. 6명의 가족으로 나는 가족을 매우 사랑합니다. 가족과는 잘 연락도 받아 크리스마스와 추수 감사절에는 모두 반드시 모여있었습니다.
3년전에 죽었습니다만 할아버지는 일본인으로 마쓰도에 살고 있었습니다. 만난 적이 없었지만 언젠가 묘참을 하고 싶습니다. 어머니는 일본어를 이해할 수 있지만 말할 수는 없습니다. 아버지도 일본에 살고 있었던 것이 있기 때문에 일본어를 말할 수 있습니다만 오사카 밸브입니다.
나는 나중 1년 일본에 있으므로 홋카이도나 오사카, 오키나와 등에 가고 싶습니다만 추천 스포트는 어디입니까.
유타주의 주도 솔트레이크시티에는 많은 산이 있었고 겨울에는 잘 스노보를 하고 있었습니다. 그레이트 솔트 레이크(대염호)는 해수보다 염분이 진해 사해라고도 불리며 물에 넣지 않기 때문에 수영할 수 없습니다. 물고기도 없습니다. 산에서도 소금을 가지고 사슴도 서식하지 않습니다.
내년 1월에 귀국합니다만 대학을 졸업하면 또 일본에 와 싶습니다.
Tôi đến Nhật Bản một năm trước với tư cách là một tình nguyện viên cho công việc truyền giáo. Trong một gia đình sáu người, tôi rất yêu quý gia đình của mình. Tôi vẫn giữ liên lạc với gia đình và mọi người luôn ở đó trong lễ Giáng sinh và Lễ tạ ơn.
Mặc dù đã mất cách đây 3 năm nhưng ông nội của anh là người Nhật và sống ở Matsudo. Tôi chưa bao giờ gặp mặt, nhưng tôi muốn đến thăm mộ một ngày nào đó. Mẹ tôi có thể hiểu tiếng Nhật nhưng không thể nói được. Cha tôi đã sống ở Nhật Bản, vì vậy tôi có thể nói tiếng Nhật, nhưng ông ấy là người phương ngữ Osaka.
Tôi sẽ ở Nhật Bản trong năm tới, vì vậy tôi muốn đi đến Hokkaido, Osaka, Okinawa, v.v. Những điểm được đề xuất là gì?
Có rất nhiều ngọn núi ở Thành phố Salt Lake, thủ phủ của Utah, và tôi đã từng trượt tuyết vào mùa đông. Great Salt Lake giàu muối hơn nước biển và còn được gọi là Biển Chết, vì vậy bạn không thể bơi vì không thể đặt nó xuống nước. Không có cá. Ngay cả trên núi, muối bị loại bỏ và hươu nai không sống.
Tôi sẽ trở lại Nhật Bản vào tháng Giêng năm sau, nhưng tôi muốn trở lại Nhật Bản sau khi tốt nghiệp đại học.
  ブログ一覧に戻る